Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

báo thù

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "báo thù" se traduit en français par "se venger" ou "tirer vengeance". Il désigne l'action de prendre sa revanche sur quelqu'un qui nous a fait du tort ou qui nous a offensés.

Explication simple :
  • Báo thù signifie que l'on cherche à rendre à quelqu'un ce qu'il nous a fait, généralement de manière négative. Cela peut se produire dans des situations de conflit, de trahison ou d'injustice.
Instructions d'utilisation :
  • On utilise "báo thù" dans des contextes où l'on parle de ressentiment ou de désir de revanche. C'est un terme qui peut être utilisé dans des conversations quotidiennes, ainsi que dans des histoires, des films ou des livres où les thèmes de la vengeance sont présents.
Exemple :
  • "Sau khi bị phản bội, anh ta quyết định báo thù."
    • (Après avoir été trahi, il a décidé de se venger.)
Usage avancé :

Dans la littérature ou le cinéma, "báo thù" peut être un thème central, où le personnage principal cherche à rétablir son honneur ou à corriger une injustice. Cela peut aussi impliquer des conséquences morales ou éthiques sur le personnage.

Variantes du mot :
  • Báo thù est souvent utilisé de manière directe, mais on peut aussi trouver des expressions ou des synonymes comme "trả thù" qui signifie également "se venger".
Différents sens :

Le terme "báo thù" est principalement associé à la vengeance, mais il peut aussi être utilisé dans des contextes où l'on parle de rétablissement d'un équilibre, bien que cela soit moins courant.

Synonymes :
  • Trả thù : Un autre terme courant pour parler de vengeance.
  • Phục thù : Cette expression signifie aussi se venger, mais peut avoir une connotation plus forte ou plus intense.
  1. se venger; tirer vengeance

Words Containing "báo thù"

Comments and discussion on the word "báo thù"